De la misma forma que con otras palabras de origen africano, es posible que tango haya entrado a Cuba y a Sudamérica en forma separada y solo fue a finales del siglo XIX cuando el ritmo sensual del tango actual empezó a oírse en los arrabales de Montevideo y Buenos Aires.
Lengua Viva
Hace unos días escuché que la palabra adrede había entrado al español del inglés. No es cierto, esta palabra nada tiene que ver con el inglés.
El verbo escalar se ha utilizado tradicionalmente en español con el sentido transitivo de ascender o subir una pendiente muy alta. Sin embargo, por influencia del inglés se ha ido extendiendo el uso en nuestro idioma.
En español existen verbos que exigen en su construcción la presencia de la preposición de, sin embargo, algunos hablantes omiten esta preposición por temor a caer en el dequeísmo.
Hay palabras que se parecen mucho por la forma, pero tienen significaciones muy diferentes y este es el caso de asolado y desolado. En esta sección te contamos sobre esto y mucho más.
Es muy común leer o escuchar el uso del verbo conllevar acompañado de la preposición a, por ejemplo: lo anterior conlleva a elevar el uso del yodo. Conllevar es un verbo transitivo que significa implicar o suponer y también sobrellevar o soportar, pero nunca es sinónimo de llevar y no es adecuado utilizarlo seguido de la preposición a.
La catibía según el Diccionario de la lengua española es en Cuba y Dominicana, la harina que se obtiene de la raíz de la yuca rallada, prensada y exprimida, con la que se hace una especie de panetela. Sin embargo, en El habla popular cubana de hoy, Argelio Santiesteban asegura que la catibía es el residuo de la harina de yuca.
Muchas veces aseguramos con fuerza que las palabras extranjeras no cambian en plural. Esta afirmación no es absoluta y en esta sección le explicamos con ejemplos.
Hace solo unos días disfrutamos unos amigos y yo de un interesante documental sobre el mundo marino. El conductor, un prestigioso biólogo, en más de una ocasión se refirió a peces de la misma especie con la palabra individuos. ¿Cometió un error o no?
Hay en español formas verbales que algunos hablantes hacen regulares a la fuerza. Uno de ellos es asir que significa como transitivo: tomar o coger con la mano y en general tomar, coger, prender.