27 de julio de 2024

envivo

Editorial del Instituto Cubano de Radio y Televisión

Palabras, palabras, palabras

Con mucha frecuencia escuchamos o leemos lenguaje de señas. Sin embargo, lo correcto es lengua de señas porque es el idioma propio de las personas sordas y tiene su propia historia, su gramática y su estructura. De esto y mucho más hablamos en Lengua Viva
las palabras

Hace algunos días leí un titular que aseguraba que un destacado atleta había ratificado su favoritismo. Me dispuse a leer toda la noticia y comprobé que debió escribirse condición de favorito y no favoritismo.

El favoritismo es la preferencia dada al favor sobre el mérito o la equidad, entonces si un atleta gana con frecuencia y muestra su calidad real, no ha sido favorecido por nadie, sino que se considera el favorito porque ha demostrado en la práctica y en las competencias que puede vencer y obtener el título. Favorito es un adjetivo que significa apreciado y estimado con preferencia y que tiene, en la opinión general, la mayor probabilidad de ganar en una competición.

No podemos utilizar favoritismo en lugar de condición de favorito.

Con mucha frecuencia escuchamos o leemos lenguaje de señas. Sin embargo, lo correcto es lengua de señas porque es el idioma propio de las personas sordas y tiene su propia historia, su gramática y su estructura.

La lengua de señas o lengua de signos es de configuración gesto espacial y percepción visual o incluso táctil, gracias a la cual las personas sordas pueden establecer un canal de comunicación con su entorno social, o sea, con otras personas sordas o con cualquier persona que conozca dicha lengua.

La lengua oral se basa en la comunicación a través de un canal vocal auditivo, la lengua de señas lo hace por un canal gesto viso espacial y está reconocida como idioma natural y primera lengua de la comunidad sorda en muchísimas naciones.

El lenguaje es la facultad humana de comunicación, y la lengua es el sistema de signos particular que emplea un grupo humano para comunicarse. Podemos asegurar entonces que ese idioma de la comunidad sorda es una lengua.

Según la federación Mundial de Sordos, existen aproximadamente setenta millones de personas sordas en todo el mundo y utilizan más de trescientas lenguas de señas.

Las palabras traqueotomía y traqueostomía designan procedimientos quirúrgicos diferentes. La primera denota una incisión quirúrgica de la pared de la tráquea, ya sea para intervenir en el interior de ella o para extraer un cuerpo extraño. Al final el cirujano procede a cerrar el orificio.

La traqueostomía se refiere a una operación quirúrgica que consiste en abrir permanentemente la tráquea, mediante la incisión de su pared anterior, para colocar un tubo o cánula que garantice la ventilación pulmonar.

Estas dos palabras tienen etimologías diferentes y la segunda incluye el vocablo griego stom [a] que significa formación quirúrgica de un orificio.

La distinción entre estas dos palabras estuvo omitida hasta el año 2014, en el cual el Diccionario de la lengua española la corrigió en su última edición en papel.

Queda demostrado así que una letrica sí importa porque suele cambiar el significado de la palabra. Por ello, estamos en el deber de hablar, leer y escribir correctamente.

Autor

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

3 + 19 =