Pasión por otras expresiones
Las expresiones
Las expresiones siempre aportan mucha fuerza a la palabra escrita o pronunciada. En la mayoría de las ocasiones una de ellas resume todo lo que queremos expresar y posee además la originalidad y el ingenio que no lograríamos si no hiciéramos uso de ella.
Empecemos por baño María o baño de María: es un método empleado en las industrias, farmacéutica, cosmética, de alimentos y conservas, en laboratorios de química y en la cocina, para conferir temperatura uniforme a una sustancia líquida o sólida o para calentarla lentamente, sumergiendo el recipiente que la contiene en otro mayor con agua u otro líquido que se lleva o está en ebullición.
Baño María o baño de María es una de las expresiones fetiche en la cocina. Detrás de ella hay una historia que nos hace retroceder a la Antigüedad cuando la medicina y sus artes derivadas estaban en poder de eficientes alquimistas. Según el Diccionario panhispánico de dudas su origen hace referencia a María, la hermana de Moisés y considerada la primera alquimista de la historia. Más conocida como María, la judía, creo un método efectivo que permitía traspasar calor de un cuerpo a otro.
Aunque el origen de la expresión es discutible, María, la judía o Maryam, la profetisa como se escribe María en arameo, vivió en Alejandría entre los siglos I y III después de Cristo. Ella fue la primera alquimista de la historia y la expresión puede escribirse y decirse con la preposición o sin ella.
A largo plazo es la fórmula asentada en español y no en el largo término. A largo plazo alude a un período relativamente extenso y se desaconseja sustituirla por la expresión en el largo término. En ocasiones en los medios de comunicación encontramos esta última expresión que resulta un calco del inglés in the long term. Por idéntica razón, se recomiendan a corto plazo y a medio plazo en lugar de las fórmulas también calcadas del inglés, en el corto término o en el medio o mediano término.
La expresión a cuenta de no significa lo mismo que por cuenta de y por lo tanto no pueden emplearse indistintamente. A cuenta de significa `en compensación, como anticipo o a cambio de` y la expresión por cuenta de significa ‘en nombre de alguien o algo, o a su costa’. Sin embargo, hace unos días leí: Los impuestos correrán a cuenta del comprador y lo correcto hubiera sido por cuenta del comprador.
Otras expresiones parecidas por su forma, pero con significaciones diferentes son a poco y por poco. La locución por poco significa casi, por lo que no es equivalente de a poco que significa poco después. En ocasiones oímos o leemos: El mundo se le vino encima con tanta contundencia que a poco lo aplasta. Lo correcto hubiera sido: que por poco lo aplasta.
A poco habitualmente en la variante al poco significa, entre otras acepciones, poco despuésy generalmente lleva un complemento introducido por de que expresa el momento de referencia: A poco de iniciarse la investigación, los senadores se marcharon.
Hablar y escribir correctamente nos distingue. El buen uso del idioma es una muestra de respeto para nuestra lengua y nuestra identidad.