Palabras, palabras, palabras
Nuestra excelente compositora Marta Valdés es la autora de una bella canción que insiste en que un sujeto debe alejarse, porque las palabras que este pronuncia la hieren.
Este bello número nos hace reflexionar. También nosotros queremos alejarnos de aquellas palabras que se usan con un significado equivocado y que en ocasiones escuchamos o leemos con frecuencia. Definamos y aclaremos algunas de ellas.
Muchas veces encontramos visualizar o visionar como sinónimo absoluto de ver : Vamos a visualizar esa nueva película.
Visualizar es un verbo transitivo que significa representar mediante imágenes ópticas fenómenos de otro carácter, como el curso de la fiebre o los cambios de condiciones meteorológicas mediante gráfica ,los cambios de la corriente eléctrica o las oscilaciones sonoras con el oscilógrafo, etc. O sea, es formar en la mente una imagen visual de un concepto abstracto. Es imaginar con rasgos visibles algo que no se tiene a la vista y como término para la informática es hacer visible una imagen en un monitor.
Visionar es creer que son reales cosas inventadas y también examinar técnica o críticamente, en una sesión de trabajo, un producto cinematográfico, televisivo,etc.
Como podemos apreciar, cuando acudimos al cine con amigos o nos sentamos delante de nuestro televisor no visualizamos ni visionamos una película, sencillamente la vemos y la disfrutamos porque ver en su primera significación es percibir con los ojos algo mediante la acción de la luz.
Visionar y visualizar se han puesto de moda, pero debemos usarlos correctamente y nunca como sinónimos de ver.
Otra palabra que estamos maltratando es el pronombre sendos, as que nunca significa grande.
Sendos, sendas es un pronombre distributivo que significa uno para cada uno. Los niños tienen sendas pelotas. Tus alumnos necesitan sendos libros. Cada niño tiene una pelota y cada alumno necesita un libro. Este pronombre tiene siempre función adjetiva y solo tiene formas para el plural sendos, sendas.
Por lo tanto, cuando decimos o leemos : Compró senda casa. Estamos cometiendo dos grandes errores, porque senda está en singular y nunca significa grande.
Es bueno también que recordemos que hay en español un sustantivo con la misma forma sendas que es otra palabra y nada la relaciona con el pronombre distributivo. Esta senda es un sustantivo femenino que significa camino más estrecho que la vereda, procedimiento o medio para hacer o lograr algo y también en el español de Cuba y Uruguay banda longitudinal en una vía pública. Sendas sería entonces el plural de este sustantivo.
El idioma nos pertenece, es nuestro deber cuidarlo. Utilizar cada palabra correctamente tiene que ser una tarea constante, una tarea de todos.